|
|
У категорії матеріалів: 35 Показано матеріалів: 1-10 |
Сторінки: 1 2 3 4 » |
Сортувати за: Датою↓ · Назвою · Комментарями · Переглядами
Москва. Moschovia ("ch”="k”). Название Москва может быть обяснено латинским "mosque" - "свычаи и обычаи" или „толк", „чудь", "порядок", "лад", "ряд". Смысл топонима – в обрядоверии и обрядопочитании. Но прежнее название Москвы-реки могло отражать и форму её русла, что напоминает серповидную Луну (Рядную, Серпуху, Ордынку, Софию). В Велесовой книге этот гидроним мог быть назван "Регел" (Радыч). Для сравнения: название "Москва", как „свычаи и обычаи" и слова автора "Слова о полку Игореве" - "Глебовных свычаев и обычаев" (латинское определение – „mosque”), а также - с латинским и индо-европейским "mos" (moris) - "своевольный", "пустота", "нрав” и другие значения. Князь Юрий Долгорукий женился на половчанке-моршанке (ср. „moris" - Моршанск и Ладыжин, "mos" - лад). Латинский синоним к "mosque" (свычаи и обычаи или лад, порядок) - „ordo” (рядить, порядок, лад, строй, устаревшее ряд). Поэтому московитов можно назвать "рядымичи" или "ильморши" (западно-украинское от латинского "морес" - "право", "лад").
|
Величаве «Слово о полку Ігоревім» - справжній скарб української художньої і політичної літератури доординської доби. Вивезене в роки золотоординського іга з України, знайдене і переписане через 600 років, геніальне «Слово» і в наступні 200 років не було відроджене у всій правді. «Слово о полку Ігоревім» присв’ячене козацькій Запорізькій Січі, воїнство якої здавна оберігало Україну на її східних і південних рубежах, названих у творі «Пустинь» - «землі козацьких. вольностей» (Heeros - Пустинь, Herros - Воїнь). Це – землі «сестри Либеді» (Liberti, Libidose – воля, слобода). Навіть наприкінці XVII сторіччя у своєму листі до царя Московії козаки застерігали його від намірів будувати укріплення на цих землях. Вони писали: «З правіку пустині належали козакам» (Дмитро Яворницький).
|

Що єднає старовине сілезьке місто Горліц на річці Нейсе (Нойсе) і слобожанське місто Глухів, що існувало уже у 1152 році? Найперше, обидва топоніми присв’ячені українській Горлиці, птиці, що кричить рано-вранці, з горінням вранішньої зорі. В Україні Горлиця уславлена в народних піснях, вишиванках, на гончарних виробах. Горлицю називають Ясочкою, а ще - «вежною» (башеною), Пірогощею. У старовиному сілезькому містечку Горліц на річці Нейсе нині щомісяця проводяться «дні веж» (Türmetage), присвячені саме горлиці. В «Слові о полку Ігоревім» у Путивлі на заборолі рано-вранці зегзицею-горлицею «киче» Ярославна. «Зегзицею» названа вона від німецького дієслова “sehen” (бачити, видіти, Seher – пророк; Seherin - пророчиця) тому, що своїм голосом звіщає настання дня. В українському Глухові Горлиці, птиці ранку, присвячений Анастасіївський храм. Грецьке “anastasis” – пробуджувати. Храм присв’ячений Горлиці-Зегзиці, яка рано-вранці кричить (киче) на червоне горіння-палання Ранкової Зорі. Запорожські козаки могли називати Горлицю «приходько», бо з її ранковим кричем на землю приходить День.
|
Второе замечание можно сделать по отношению к выражению "вскрипъли телеги". У автора "Слова о полку Игореве" слова "крычатъ тълъгы" означает совсем не "телеги" (подводы, возы), а латинское "teliger" ("telum", "tendo" - метательное оружие, т. е., "копьё": "Телегон" - имя сына Одиссея, Telegonus) - "копьеносный", а "телъгы" - "копьеносцы", "копия". Т. е., в "Слове о полку Игореве" высказывание "кричат телеги" означает "кричат стрельцы" и замена этого выражения на "вскрипели телеги" - неудачное заимствование картины форсирования реки.
|
Попытка представить свидетеля по «делу» о фальсификации «Слова о полку Игореве» была предпринята А. А. Зимины ещё в 1960-годы. Тогда «дело» закончилось изготовлением 100 оттисков его «доказательств» для «служебного пользования». В 2006 году монография А. А. Зимина вышла солидным изданием под редакцией солидного историка. Смысл позиции А. Зимина заключается в следующем его высказывании: " ... если будет доказано, что Слово текстологически связано только с пространной редакцией Задонщины, а последняя восходит к Краткой и не имеет никаких других источников, которые могли быть отождествлены непосредственно (или опосредствованно) со "Словом", то вопрос о соотношении "Слова" с Задоншиной будет решён: Песнь о полку Игореве придётся признать произведением вторичным, а «Задонщину» пространной редакции первичной". Т. е., гениальное «Слово о полку Игореве» - всего лишь плагиат. В связи с выходом в свет этой монографии автор предлагаемой статьи показывает несостоятельность позиции А. А. Зимина.
|
Бараболя і Буквар
Два випадки з життя моїх односельчан.
1933 рік. У морозний вечір в хату зайшли реквізитори харчових припасів. Вони уже встигли пройтись металевими щупами по городу, в хлівах, на горищах, проштрикали кучу гною за хлівом і розкидали стіжок бадилля для палива. Нічого не знайшли. Почорніла від горя господиня тільки що викотила з печі барабольку, здмухнула і дала у ручку маленькій донечці. Від гуркоту прийшлих дівчатко заплакало. З ручки на долівку впала бараболька. Матінка присіла, щоб підняти ту картоплину. Та не встигла. Один з прийшлих наступив чоботом на барабольку і розтер на підлозі. «Скорее сдохнет» - тільки й сказав.
|
Вибране |
Переглядів: 1167 |
Author: Аксентий Онопенко |
Додав: admin |
Дата: 19.02.2009
|
Вибране |
Переглядів: 1134 |
Author: Аксентий Онопенко |
Додав: admin |
Дата: 19.02.2009
|
Вибране |
Переглядів: 1051 |
Author: Аксентий Онопенко |
Додав: admin |
Дата: 19.02.2009
|
Вибране |
Переглядів: 1133 |
Author: Оксентій ОНОПЕНКО |
Додав: admin |
Дата: 11.01.2009
|
|
|